当前位置:首页 > 全球本地生活短信 > 正文

日本人发信息怎么说,日本人发信息怎么说的

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于日本人信息怎么说的问题,于是小编就整理了2个相关介绍日本人发信息怎么说的解答,让我们一起看看吧。

  1. 在日本用微信能发回中国吗?
  2. 日语有片假名和平假名为什么还要汉字?

在日本用微信能发回中国吗?

当然可以,只要你有网,无论是日本的软件或者是中国的软件都可以用,如果你在日本的话,推荐你进几个微信测评群,里面有很多电商卖家需要你来购买商品测评,当然东西是免费的,钱后面会返给你,这样的话,在日本期间,可以省下很多钱,需要什么就测评什么就好了,当然不能测评的太过频繁,不然会被平台封号的……

日语有片***名和平***名为什么还要汉字

最近抽空正在学习日语,带着这个问题我问了下我的日语老师,他的回答和下方的回答差不多,但是我相信很多人都不想也看不太懂那些过于复杂的表达。而且我感觉题主问这个问题并不是想要知道表音文字和表意文字的含义。所以我总结了下他的话:

日本人发信息怎么说,日本人发信息怎么说的
(图片来源网络,侵删)

1. 很多日本年轻人已经不认识汉字

2. 很多汉字已经开始大面积的平***名化,比如说我们最常见的鸡蛋,日文翻译是“卵”但是大部分鸡蛋现在已经写成了平***名的形式

3. 和我们一样由于电脑的普及,他们也是以打字为主,连我么很多人都不会写中文了,更不用说他们了,不信你找篇文章自己听写下试试

日本人发信息怎么说,日本人发信息怎么说的
(图片来源网络,侵删)

4. 由于日文中的汉字都是繁体字,所以书写更为麻烦,对,大家其实都看得懂繁体字,但是你写几个试试?所以日本年轻人都不愿意写

5. 对于日本年轻人来说,汉字有两个意义,一个是装B,会写汉字,然后写***汉语已经变成了他们一种游戏,另外一个就是在他们心中汉字只是日语平***名的简化形式,属于类似我们一个符号代替很多字的意思,类似于缩短了句子的繁复程度。如果大家不是很理解这个说法,你可以把一段文字写成拼音试试,不仅繁复而且也很难懂,差不多就是这个意思了

6. 外来词,就是英文用片***名形式书写的形式现在非常流行,导致很多平***名都开始消失,比如说他们写的お土産就是我们礼物的意思,但是现在日本人已经不愿意使用这种词,都是60+年龄的人在用,因为他们和我们一样也觉得这种字眼很土,所以他们更倾向于用英文的present礼物的平***名形式プレゼント。这也加速了汉字的淘汰

日本人发信息怎么说,日本人发信息怎么说的
(图片来源网络,侵删)

日本学术界早就全面开展了讨论仅使用平***名片***名去汉字化的大讨论,由于一些德高望重老学究的坚持所以希望去汉字化的年轻势力还没有得逞,不过语言的魅力在于使用,所以即使老学究守住了这一方阵地,但是无人使用的窘境还是不可避免的导致汉字在日语中的渐渐消亡。

大致就这样,如果喜欢我答复的信息,麻烦点赞,谢谢!

日语本质上是表音文字,而平***名,片***名其实是它的表音符号,类似英文的大小写!初学者千万不要被它的汉字迷惑,以为跟中文一样!汉字对日本人来说是借用的复杂符号,比如,日文汉字(掌),他的日文读音是てのひら,て是手的意思,の助词,意思是...的,ひら本身也是手掌的意思!只是掌这个汉字符号更直观!一个掌有4个音节,与汉语完全不同

这个问题要分几个层次去理解。

第一个层次:日语本来没有文字,后来引进汉字,成为汉字文化圈里最重要的成员了,现在可以说汉字是日本的“宝贵财富”。因此,说起汉字,日本是有发言权的哦。

最初从汉朝开始.,日本人开始大量接触汉字,至东汉已经开始使用古汉语了,也就是日本的文字是从使用古汉语开始的。而且古汉语是以一种非常强势的文化传入日本的,这就造成汉字汉语在古代日本拥有崇高的地位,虽然并没有普及到下层百姓,但是已经大大影响了日本的语言。结果,日语很多固有的词汇,被汉语词汇代替。另外,日语里没有的概念,也直接引用汉语概念,比如像***这样的词汇,都是来自汉语。更不要说什么寿司,拉面,鞠躬这些词汇乐,这么说吧,凡事一切文明相关的几乎都来自古汉语,甚至一些生活语汇也来自汉语,比如筷子(箸)之类,因为日本与古中国的交流是一个学习中原先进文明的过程,因此改变的绝不仅仅是语言,还包括生活方式,以及思考方式。

这就造成日语中留下了或填补了大量古汉语词汇,原来日语可能有的一些固有词汇也逐渐消失了。这些来自汉语的词汇,就始终用汉字书写,读音也保留了古汉语的读音,比如“读书tokushio”。这种汉子音是古汉语的读音,和现代汉语不太一样。

还有一种情况,就是写的是汉字,但是读音还是读成日语固有的音,比如“草”,这种东西日本本来就有,词汇也是真正的日语词汇,发音为kusa,这种读法被称为“训读”,就是用的是汉字,说的却是日语。

综合两种情况,目前,日语的许多概念、表达是离不开汉字的,汉字已经深入日语的骨髓,融为一体了。

第二个层次:日语一方面本来就有很多同音词(不知道怎么发展出来的),一方面引进汉语词汇也导致大量同音词。这些同音词,不写成汉字不足以区分。

试举一列,比如:

到此,以上就是小编对于日本人发信息怎么说的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本人发信息怎么说的2点解答对大家有用。

最新文章

收缩